Сортировка:
О счастье, я к тебе взываю!

Гораций – хрестоматийно известный древнеримский поэт, повлиявший на творчество едва ли не каждого поэта Золотого и Серебряного века в России. Кем он был? Одноклассником сына Цицерона, другом Мецената, персонажем «хита» литературы сплетен – «Жизни двенадцати Цезарей» Светония. Служил в армии Брута, презирал богатство и славу и, тем не менее, прославился в веках как сатирик и одописец. В этот том малой античной библиотеки вошли самые значимые произведения поэта в доконвенционных переводах русских классиков, что придает изданию особый колорит.

Читать книгу
ГНОМОабетка

Забавні гномоісторії, написані до кожної букви алфавіту, будуть цікаві як дітям, так і їх батькам. Малюки-гноми супроводжують читачів у пізнавальнiй та розважальнiй подорожі сторінками українського алфавіту.

Читать книгу
Վեհացում դեպի Մհեր

Հեղինակը` Արսեն Ղազարյանը անպայման բանաստեղծ է` իր ինքնատիպ մտածողությամբ ու տրամաբանված եզրահանգումներով, երևույթները յուրատեսակ մեկնաբանելու թարմությամբ: <<Վեհացում դեպի Մհեր>> պոեմում նարեկացիական շունչ կա, Աստծո առաջ մարդկային գաղտնիքներն ու արարքները վերլուծելու հանդգնություն: Սրտանց պիտի ողջունել երիտասարդ հեղինակին և հույս հայտնել, որ նա անկասկած ապագայում կդառնա մեր պոեզիայի առաջնակարգ բանաստեղծներից մեկը: Սուրեն Մուրադյան

Читать книгу
Фауст

«Вы вновь со мной, туманные виденья,

Мне в юности мелькнувшие давно…

Вас удержу ль во власти вдохновенья?

Былым ли снам явиться вновь дано?

Из сумрака, из тьмы полузабвенья

Восстали вы… О, будь, что суждено!..»

Читать книгу
Ифигения в Тавриде

«Подлинник писан ямбическим пятистопным стихом древних трагедий. Я старался в переводе соблюсти оный, позволяя себе, однако, в местах и шестистопные и четырехстопные стихи и другие вольности, как то: окончания стихов дактилем вместо ямба. Эти неисправности, ежели их так назвать угодно, можно будет при второй отделке исправить; теперь я более должен был думать о соблюдении смысла и красот подлинника, которые выразить – всякий знает, сколь трудно переводчику, а особливо с такого краткословного языка, каков немецкий, на такой протяжнословный язык, каков наш русский. При сих трудностях не почел я за нужное задавать себе еще лишнюю трудность, какою не был стеснен и Гете, то есть александрийские стихи с рифмами…»

Читать книгу
Прометей

«Скажи им, не хочу –

Да, не хочу – и только!

Их воля противу моей!

Одно противу одного,

Мне кажется, равны!..»

Читать книгу
Стихи и интервью

Сейчас мне 75 и душа, предчувствуя растворение во времени, пытается сделать порядок и накрыть стол до прихода Гостьи. Всю жизнь я писал математические статьи и книги; с 1973, на английском языке, так как эмигрировал (из Москвы в Париж). Пять из этих книг переведены на русский язык. Но в этой книжке собрана только моя ненаука на русском, т.е. стихи и интервью русско-эмигрантской прессе. Стихи я писал в 1959-1962, просто для себя, и бросил. В 1983 в Париже, под тёплым давлением «Синтаксиса» (Афоня), издал у них сборник «59–62». А в 2013–2014-м опубликовал «73–76» (так как частью по записям тех перво-эмигрантских лет) в «Новой Юности», и затем совсем новые поэмы «Путями времени» и «Brevitas» в «Семь иcкусств».

Интервью были (в 1991, 1995–96, 2001 и 2008–09 годах) замечательным людям: писателям Саше Гольдштейну и Ире Солганик, критику Лиле Панн и издателю Ире Врубель-Голубкиной.

[b]Мишель Деза, Париж, 2014[/b]

Читать книгу
Мелодии сердца

«Тёмно-карих очей взгляд мне в душу запал,

Он умом и спокойствием детским сиял;

В нём зажглась для меня новой жизни звезда,

Не забыть мне его никогда, никогда!..»

Читать книгу
Картинка

«Вьётся змейкою дорожка;

Покосившийся немножко

На́бок домик там стоит.

Дверь с петлёй слететь грозит;

Словно щурятся оконца

От лучей вечерних солнца…»

Читать книгу
Мелодии Просветления. Духовная поэзия буддийских лам Тибета

В сборник «Мелодии Просветления. Духовная поэзия буддийских лам Тибета» вошли духовные стихи и песни высоких учителей тибетской буддийской традиции Карма Кагью, начиная с махасиддхов Индии и заканчивая тибетскими ламами XX века. В этих произведениях в поэтической форме передаются глубокие поучения о природе ума, о сочувствии и пути Бодхисаттвы, о преданности учителям и понимании пустоты; часто авторы песен делятся собственным опытом и пересказывают свои поучительные истории. Текст сопровождается глоссарием. Для широкого круга читателей.

Читать книгу
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Читать книгу
Персидские лирики X–XV вв.

Книга повторяет издание 1916 года, где тексты персидских поэтов даны в переводах Ф.Е. Корша и И.П. Умова. В книге не ставилась задача представить поэзию Персии во всей её полноте и многообразии, однако читатель вполне может получить общее впечатление о персидской лирике классического периода X–XV веков.

Читать книгу
Коран и пророк Мухаммед в русской классической поэзии

Сборник «Коран и пророк Мухаммед в русской классической поэзии» включает публикации параллельно стихотворений русских поэтов, в которых ярко отразились мотивы арабо-мусульманской культуры, и их переводов на арабский язык, выполненных канд. ист. наук Назимом ад-Дейрави. В сборник вошли 40 стихотворений Г. Р. Державина, А. С. Пушкина, А. А. Шишкова, А. Ф. Вельтмана, Ф. И. Тютчева, П. Г. Ободовского, Л. А. Якубовича, А. Н. Муравьева, М. Ю. Лермонтова. Я. П. Полонского, К. Д. Бальмонта, И. А. Бунина. Знакомство с текстом священного Корана и образ Пророка вдохновили поэтов на создание этих произведений. В обширных примечаниях даются комментарии и толкования стихотворений, а также их сопоставление с кораническими текстами. Публикацию переводов предваряет ряд статей, посвященных мусульманским мотивам в русской поэзии XIX – начала XX века и историко-культурным связям России и исламского мира, содействовавшим интересу к мусульманской культуре и литературе в России.

Книга предназначена для специалистов (арабистов, исламоведов, арабоязычных преподавателей русского языка и литературы и студентов-русистов в исламских странах) и интересующихся русской поэзией и взаимодействием русской и исламской культур.

Читать книгу
Ладья у переправы. Стихотворения

Книга «Ладья у переправы» вводит читателя в удивительный мир поэтического творчества писателей стран Южной Азии и России, чьи произведения талантливо переведены Александром Фёдоровичем Ануфриевым.

Автор переводов родился в Москве, в семье востоковедов-индологов. Окончил Институт восточных языков (ИСАА) при МГУ. Работал в Индии и Пакистане, 36 лет преподавал язык урду в МГИМО. В настоящее время работает в АО «РИЦ «ТЕХНОСФЕРА». Член Союза писателей России.

Большая часть переводов публиковалась в разные годы в периодических изданиях СССР и России, таких как «Наш современник», «Студенческий меридиан», «Молодая гвардия», «Восточный альманах», «Весь свет», «Литературная Россия», «Сельский календарь», «Чётки», «Половецкая луна».

В этой книге читатель найдёт и авторские произведения – стихи для детей, песенные тексты, стихи – размышления о жизни.

Читать книгу
Стихотворения. Проза. Театр (сборник)

Поэзия Федерико Гарсиа Лорки – «порыв, страсть, смятение и счастье, чистейший памятник любви, изваянный из стихий: души, тела и растерзанного сердца поэта», неповторимые образы, сотканные из ассоциаций, фольклорных и авангардных элементов, всепокоряющая магия. И жизнь, и творчество Лорки были оборваны на полуслове – он прожил всего 38 лет.

В книгу, составленную известным литературоведом Н. Р. Малиновской, включены стихотворения, проза и драмы испанского поэта, каждый раздел начинается с иллюстрации Федерико Лорки.

Читать книгу
Здесь. Just here

Данные переводы сделаны в прошлом веке. Авторы стихов и переводов – друг друга не знают, никогда не встречались и вообще даже не представляют, что кто-то из них существует… Возможно, что это даже не их имена, а псевдонимы… ничего странного, это просто тексты.

These translations are made in the last century. Author and translator did not know each other, never met and did not even imagine the other one exist at all… Maybe it's not even their real names, just pseudonyms… nothing strange, it's just texts. Still I enjoyed it and now – I share the joy…

Читать книгу
Пьесы. Lift Trap. Holidays Russian-Style. Hotel Detective / Пленники лифта. Отпуск по-русски. Детектив из отеля

Lift Trap. Holidays Russian-Style. Hotel Detective /

Пленники лифта. Отпуск по-русски. Детектив из отеля

Обучающие пьесы

Языки: Английский, Русский

Авторы: Юлия Кузьменкова, Андрей Кузьменков

Исполнители аудиокниги: В. Кулешов, Ю. Кузьменкова, О. Комков

Описание: Учебное аудиопособие содержит три пьесы для обучающего английского театра, записанные с участием преподавателей-актеров, краткие сведения о межкультурных различиях в коммуникативном поведении россиян и их англоговорящих партнеров. Акценты делаются на сочетание традиционных аспектов аудиторной работы и внеаудиторной, собственно «театральной» деятельности, а также на обучение эффективному межкультурному общению, как участников, так и зрителей.

Для старших школьников и студентов, имеющих уровень не ниже (pre)intermediate.

Читать книгу
Сказка. Not Afraid / Не страшно

Not Afraid / Не страшно

Обучающие пьесы

Языки: Английский, Русский

Авторы: Андрей Трушкин, Юлия Кузьменкова, Андрей Кузьменков

Исполнители аудиокниги: Юлия Кузьменкова, Андрей Кузьменков, М. Ерыкина

Описание: Развивающее аудио-пособие, ориентированное на детей младшего школьного возраста, ставит целью пробудить интерес к изучению английского языка, а также освоить и закрепить предъявляемый лексический и грамматический материал. CD содержит:

сказку и песни на русском языке и их пересказ по-английски;

В английском варианте сказка дается в сокращении и начитана преподавателем-актером в учебном темпе для облегчения восприятия;

каждая песня соотнесена с грамматической темой программы начального обучения (Present Simple: глагол to be, обороты there is/there are, глаголы в ед. и мн. числе, вопросы, запреты, приказы и пр.).

Сказку можно использовать как для прослушивания, так и для постановок к празднику (например, в кукольном театре).

Содержание:

Не страшно 29:48

Краткие пояснения 3:51

Not Afraid 23:13

Читать книгу