Сортировка:
Горсть лунного сияния

«Ведь что же такое поэзия, как не музыка, переданная словами», – сказал писатель Игорь Павлюк.Короткие, лаконичные хайку, в каждом из них стараюсь найти путь от сердца к сердцу.

Читать книгу
Дым над Фудзи укажет путь

«Я беру глыбу мрамора и отсекаю от него все лишнее», – сказал Огюст Роден. Подобно скульптору я создаю эти поэтические миниатюры – хайку.Они как будто выплывают образами из сердцевины цветов, деревьев.Читайте хайку не спеша, смакуя каждую строку.

Читать книгу
Незакатная звезда

Настоящая поэзия возвышает людей над суетой повседневного и серых будней. Обогащая духовно, она делает нас отзывчивее, добрее и мудрее.

Читать книгу
Слепой дождь

Лучше йоги расслабляет прочтение стихов – хайку. Эти японские трехстишия словно созданы для того, чтобы отвлечься от проблем нашей сложной жизни.

Читать книгу
Три капли росы

«Беру кисть, пытаясь запечатлеть на бумаге свои чувства, но способности мои так ничтожны! Хочу отыскать слова, но сердце моё сжимается и, опершись на подлокотник, я только смотрю и смотрю на ночное небо…» – эти слова Мацуо Басё отражают и мое восприятие мира. Порой, не хватает слов, чтобы выразить всю красоту окружающей природы.

Читать книгу
Отражение глубины. Хайку на русском языке

Суть моего мировоззрения заключается в глубоком созерцании внутреннего и внешнего миров, цель которого – достижение просветления.Читатель, погружаясь в глубины мои философских раздумий, домысливает прочитанное, получая импульс для духовного развития и обогащения.

Читать книгу
Мой шелковый веер. Хайку на русском языке

Желаю вам увлеченного чтения, раскрыть словно веер свои фантазии, додумать то, чего нет в стихах, но присутствует в смысловом ореоле, который окружает текст.

Читать книгу
Невидимое в мире видимом. Хайку на русском языке

В хайку обнажается вечная, спонтанная красота обыденного мира. Хайку – это переживание прекрасного в скромном букете простых слов, с изящной подчеркнутостью этой простоты ифилософической прочувствованностью.На первый взгляд они пишутся легко, но это – не так. Написание хайку – кропотливый труд души. Как сказал классик японской поэзии Мацуо Басё, «… я бессилен открыть мешок, где спрятаны песни».

Читать книгу
В тени облака. Хайку на русском

Сейчас наступил век, когда мы стали все больше замечать, что нет как раньше любви между братьями, когда чужд товарищ товарищу, когда совсем перестали почитать старых родителей, но все-таки мне хочется писать философские стихи, я ощущаю себя как бы потомком людей золотого поколения со спокойной и ясной душой. Наитие приходит ко мне из глубины веков, как говорил Такахама Кёси: «Чувства скрыты в глубине: и влагой, звуками, мелодией проступают на поверхности стихов».

Читать книгу
Плач ветра. Хайку на русском языке

Слова Фудзивара Тэйка «Без ёдзё („сверхчувство“ или „послечувствование“) нет поэзии» я понимаю, как переполненность сердца. Это слово обычно трактуется, как эмоциональный отклик, намёк, недосказанность. Этот приём можно сравнить с состоянием магокоро (истинного сердца), абсолютной полноты сердца, которая идентична Пустоте. В этом случае слова излишни, общение идёт «от сердца к сердцу». Когда душа просветлена, нет надобности в словах.

Читать книгу